「心經」初探(一) -- 經文新排

一部短短二百多字的「心經」,據說已經包含了六百卷大般若經的精華。多少高僧學者,窮畢生精力在鑽研這部經典。余初探寶山,只望能拾得前人的一鱗半爪,便已心滿意足。請各高明大德不吝賜教!

「心經」原是梵文(Sanskrit)。漢、藏等長短不一的翻譯有多個版本,但以玄奘法師所譯最為通行,受最多人傳頌;復被譯成日、韓、英、法等其他文字。

整篇經文只長二百六十字,其中「空」字出現七次,「無」字出現廿一次。由此可見「空、無」正是本經要旨。玄奘大師原譯文自然是唐朝古文,文字十分精簡扼要,所以易於頌讀,但也可能較難明白。為了易於理解起見,現根據個人粗淺看法標點分段如下(或與坊間版本不盡相同):

【般若波羅蜜多心經】

觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,
照見五蘊皆空,度一切苦厄。

舍利子!
色不異空,空不異色;
色即是空,空即是色。
受想行識,亦復如是。

舍利子!
是諸法空相:
不生不滅,不垢不淨,不增不減。
是故空中無色,無受想行識。

無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法;
無眼界,乃至無意識界。

無無明,亦無無明盡;
乃至無老死,亦無老死盡。
無苦集滅道,無智亦無得。

-- 以無所得故。

菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,
心無罣礙,無罣礙故,無有恐怖;
遠離顛倒夢想,究竟涅槃。

三世諸佛,依般若波羅蜜多故,
得阿耨多羅三藐三菩提。

故知般若波羅蜜多,
是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒;
能除一切苦,真實不虛。

故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:
揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。
 

下面將根據個人有限認識,配合上述分段,稍加注解和白話敍述。又附上英譯以供比較。這裏的英譯,是根據各名家的翻譯(*1),集其大成、採長補短,再加上己見而成。若有任何錯誤,自然是筆者的責任。

(*1)棚橋一晃的那本近期著作,資料非常詳盡,書中列出多個不同語言版本,其中有數篇重要英譯(包括已故德裔佛學大師 Edward Conze 1958 年的經典譯本。Conze 廣譯佛經,被稱為西方的玄奘。)

Tanahashi, Kazuaki.  (2014).  The Heart Sutra A Comprehensive Guide to the Classic of Mahayana Buddhism.  Shambhala.

(待續)
 

所有評論

fairdinkum - 2016年06月13日 09:40

「心經」粵語朗讀

 

View on YouTube

fairdinkum - 2016年06月13日 09:54

整篇經文,且不去深究內文深意,只看文章用字和結構已是一絕。

就作為一篇文章來分析,大致可分為五大部分:

 

1.  引子:「觀自在菩薩......度一切苦厄。」
由觀自在菩薩見悟空義,引出對「空」的進一步闡釋。

2. 般若因: 「舍利子......以無所得故。」
乃全篇主旨,詳論「空性」。說「空」話「無」,由一句「是故中無」,承上六個空字,下接廿個無字;再以一句「以無所得故」,總結空義。此句可作為整篇的分水嶺。就以這二句,已經令人驚嘆!

3. 般若果: 「菩提薩埵......三藐三菩提。」
明白了事物的空性,用智慧修行,可得這裏說的智慧果。

 

4.  讚頌: 「故知......真實不虛。」
肯定和讚美般若智慧除苦解困的功能。

5.  咒語:「故說......薩婆訶。」
以上大義,未必人人能瞭解,所以再加上這段咒語,能令鈍根有所依據,或可使其漸漸去探索經義。

 

P

P. HA - 2016年06月13日 09:54

一切皆是夢 。

風雲雷電 - 2016年06月13日 10:56

菩提本無樹,

明鏡亦非台,

本來無一物,

何處惹塵埃。

 

All is void and nothing should really matter at all !

 

P

P. HA - 2016年06月13日 11:26

人活在無知中 。

P

P. HA - 2016年06月13日 11:29

慢活才是快活。

L

Liberphile - 2016年06月13日 11:53

fairdinkum 兄,你好!  迄今為止,我未碰過或聽過一個能夠用中文將心經解釋得明明白白的真正高人。中土佛經譯自梵文原典,有很多文字障,易生歧義,某些所謂高僧禪師,講起心經上來,花很多時間引述別人的經文注疏或名詞詮釋,往往令聽者覺到非常沉悶或有被帶著遊花園之感。我發覺由精通英文的印度佛學學者譯成英文的佛經較易明白,原因可能是他們深受西方的listener-oriented communication approach所影響,懂得從message recipient 的角度去傳遞佛經中的文字意義,以達致破除文字障的暢順溝通目的。兄是博學多才的有心人,期望你用中文所寫有關心經的鴻文,可幫助愚鈍有如小弟者克服種種文字障,得以稍窺心經之奧秘,苟能如此,則受益匪淺,先此謝過!

jchong - 2016年06月13日 13:10

總覺得全經精要在於[心無罣礙]四字, [無罣礙故, 無有恐怖, 遠離顛倒夢想], 就可以達到佛學最高境界嘅[究竟湼槃]。想問點解[舍利子]後用感嘆號呢?

fairdinkum - 2016年06月13日 13:18

Liberphile 兄,我也是佛學的門外漢,只是好奇想一探究竟而已。所以找了最知名和最短的「心經」來一讀。佛學經典浩如煙海,廣為流通如心經者,其注釋解說,更是多不勝數。讀來更令人有剪不斷理還亂之感。所以找了些英譯來對照一下,看看老番怎說。不過最難的還不是文字障,而是那些項目繁多的佛教名詞及觀念。

現在只是採納多家之言,稍為整理一下,再加上少許個人的謬見,希望拋磚引玉,以解自己的迷思而已。望兄多加指正。
 

fairdinkum - 2016年06月13日 13:31

是的,心無罣礙應該就是悟得空性、放下我執之故。
在課堂上,老師要喚起學生的注意力:
"舍利子!你用心聼住,..."

fairdinkum - 2016年06月13日 13:34

很有意思。慢活便是自在,自在便是快活。

fairdinkum - 2016年06月13日 13:40

身是菩提樹,心如明鏡臺;
時時勤拂拭,勿使惹塵埃。

神秀的偈不是也說得非常好嗎?為何慧能才得真傳?

分別就在神秀說的是「法相」,是表象;而六祖說的「法性」,是本性:空。
有如說「是生是滅」,是前者;「不生不滅」,則是後者。
 

fairdinkum - 2016年06月13日 13:45

慧能的故事,請觀看寬謙法師的解說(00:42:00):

 

View on YouTube

L

Liberphile - 2016年06月13日 14:35

fairdinkum兄,我一向將佛學視為一種專注解脫人生痛苦的哲學心理學,你所提起的"項目繁多的佛教名詞及觀念"無非都是為了描述及分析解脫的中心思想而生。我個人堅信"招簡功深"才是學佛的關鍵所在,所以對於諸多充滿禪機佛理的空靈意念沒有多大興趣,因為即使我們真的將這些意念弄明白了,甚至達到頓悟的心領神會地步,只要對解脫二字之要旨依然不甚了了,涅槃便會遙不可及。以上淺見,不值一哂,還望兄台指正。

亞難 - 2016年06月13日 15:42

心經對我的啟示, 世間萬事萬法, 很多時都是 "攞黎搞", 因為 "色不異空,空不異色" 等等, 先不醉心於種種疑惑, 才找到心境平靜和智慧之門. 經中的 "無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法" 等, 都是領悟得 "色不異空" 等法後, 得到的現象.

j

jlls - 2016年06月13日 16:47

《心經》是所有佛經中翻譯次數最多,譯成文種最豐富,並最常被朗讀、背誦的經典。有廣本及略本兩種本子。廣本具有序分、正宗分、流通分。略本只有正宗分,鳩摩羅什玄奘譯本皆是略本。漢傳佛教中《心經》常見的版本為玄奘譯本,共260個字,其經文言簡義豐、博大精深、提綱挈領,直明「第一義諦」,集中展現了般若學的精髓,是大乘佛教出家及在家佛教徒日常背誦的佛經之一。

 
全經心字只出現一次
為什麽不叫般若波羅密多經?
究竟心是指什麼?

 

fairdinkum - 2016年06月13日 17:56

「心」是指本經中心要義,也就是佛教思想的中心。請看我明天解釋經題。
梵文及其他版本、譯本,請參考上述 Tanahashi 一書,書中有詳盡分析。
 

fairdinkum - 2016年06月13日 18:01

有幸得佛陀十大弟子之一,亞難兄說法!
"搵嚟搞"就係庸人自擾之?睇唔透「諸法空相」之故?

fairdinkum - 2016年06月13日 18:05

Liberphile 兄的 "招簡功深" 正是做任何學問都應採取的態度。部分佛學研究便是流於繁瑣的注疏訓詁考證,而忽略了經典文字記載要傳達的要義。正是迷於色,而失諸空,離涅槃之道遠矣!

e

eddybb - 2016年06月13日 22:56

尊者被老共騙了半副身家,敗走匪國遠赴南疆,到今天懷恨在心未能放下,就算日諗千遍心經也枉然。

e

eddybb - 2016年06月13日 23:04

上得去搵銀就應知遊戲規則,正所謂贏輸都無時定,贏咗得餐笑,輸光唔使興。呀森就比十大弟子功力高得多了。

俞耳東玉 - 2016年06月14日 12:21

速言一二。

1. 《心經》也包涵修煉方法, 要實戰體驗。只參研經文只得左右手中之一隻。

2. 《心經》的最古老版本已亡佚, !!!中文的《心經》是目前最古老的版本!!!, 也即原梵文版本 (要是有) 沒有了。現在的梵文版本是中文倒翻過去的。日文是譯中文過去的, 藏文的跟中文只差一點點, 就是多了些佛經一般規範, 即「一時, 佛在某某地方說法, 有哪些參與者」等等。老外翻能到有多『原汁原味』呢? 不就只能是從中、日、藏、梵翻兩翻嗎? 藏文還可能是中土傳過去的 (文成公主?!!)。只是吾等受『現代教育』, 對於 rationalized, categorized, itemized + indexed... et cetera 的思維表達方式比較習慣, 以為老外翻的到家、明白, 其實是真不明白且一片空白白白!

2a. 二百六十字的《心經》是用來念的, 所以規格跟一般佛經有別, 是玄奘大師濃縮了般若的精髓而成, 有點陀羅尼、咒 (Dharani, Mantra) 的味道 (有點個人的理解與參考一些看過的資料)。

3. 不要妄自菲薄! 中文的佛經是最可靠的版本了, 比英文強千千千萬倍。當時羅什、玄奘等大師翻譯的佛經都是國家級的翻譯院譯出的經典, 且他們本身也修持有成更是已證得境界的大師 (羅什吞針, 玄奘隻身橫渡大漠留學印度兩人精通梵漢等等等。參考南懷瑾先生著作。)

3a. 能轉生「中土」是佛法中的「十具足圓滿」之一。所以能看慬中文是非常難能可貴, 可以想像因為中文俺們的資料庫便擴大了至少一倍倍, 可能不止。

4. 實戰經驗: 曾混在一幫自詡西藏金剛乘的老外之中, 聽了他們沾沾自喜的解說佛法並顯然漠視中國典藏的佛經, 與他們那些當年的傳教士滲雜了上帝啊原罪啊救世主O的觀念或某某學者某某西方奇人異士游歷西藏印度然後施施然來譯一譯異族的人物風光翻的相提並論, 真讓人鼻血血。

5. 中文的多層次多重意義特徵正是描述「境界」的最佳媒介也是最不清不楚一塌糊塗的媒介。只能靠悟性。但現代人心思複雜又有文字障恐怕是難上加難。西方解剖式的思維方式雖容易理解但又會把整體解剖得支離破碎, 永遠都是幾個盲人摸一隻象象 :O

6. 但俺也時不時會閱讀翻成英文的「佛經」, 能讀下去的讀讀也挺好的, 有時也能促進理解, 集思益廣 yaa 嘛。

p.s. 希望趕得及下回用我的 facebook 或新號「香P?米S?」發表。

俞耳東玉 - 2016年06月14日 14:55

【照見五蘊皆空】
五蘊: (下面幾句的) 色、受、想、行、識
>>>色: 外相, object, form, pattern
>>>受: 外相與主體產生之覺受, object + subject
>>>想: 意識, 分別, 辨識, mind, thinking
>>>行: 業力, 動力, 傾向, 執取, action, force, tendency
>>>識: 覺知, consciousness
皆空: 本無自性, 因緣和合 (不同於空氣, 空間, 空洞, 空虛, 空無一物等等等之空) ←非常不好理解!!!→
 
「空」是, 一切本無自性, 因緣和合; 是唯心所造, 所以能因此 【度一切苦厄】。為何? 因為是唯心所造, 所以把握了心, 安正了心, 便能安正一切的其他了。因為心不安正, 「唯心所造出來的」就歪了, 就有苦厄 (program has bugs > error) 。反過來就能得「度」了。(心不安正就產生無明, 無明引來老、死、苦...)
 
 
舍利子 = 純粹的純粹 = sarira = 堅固子 = 金剛 = 佛法裡說的「真心」= 真「我」== 空
 
那個(空)的性相便是【是諸法空相】【不生不滅,不垢不淨,不增不減。】 也即是【自在菩薩 = 本性, 真心, 真「我」(菩薩:有情眾生) (自有永有? 第一因? 不需任何他因而存在故而是存在也非存在因無法比對可有因可無因而存在?)所以是【五蘊皆空】(因一切相皆是唯心所現, 因緣和合, 因「我」之執取)
 
【是故空中無色,無受想行識】, 也即是【色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受想行識,亦復如是】== 空、有一體, 「空有不二」
 
以上就是, 在禪定修煉的甚深境界中:【行深般若波羅蜜多時】, 了知我這個 禪定中 (已超越了感觀:【無眼耳鼻舌身意】,已超越了感知:【無色聲香味觸法】) 的「【觀自在菩薩,所照見的真諦。
 
只粗暴粗暴了一半不到的內容。
 
我是吃飽沒事來蹓躂啦, 版主的題目饒有趣味, 不由胡言亂語八道一下, 不是什麼玉啦亂丟石頭是真, 包涵包涵, 一起研究研究。
 

fairdinkum - 2016年06月14日 18:30

樂聞閣下高論。幸得玉石紛陳,令大家增廣見識。

至於論及經文版本一事,略有「自古以來XX就是中國的」的味道。
玄奘譯本固是最通行、也可能是譯得最好的版本,這點毫無異議。

集思廣益,參考其他人的看法詮釋,而不涉國族因素,應不是自貶國人吧!
各不同語言版本,長短敍事各異,個人管見覺得日人棚橋一晃(可惜不是中國人!)客觀詳盡的分析,值得參考。

終歸文字只是載體,孰優孰劣,自有公評。好的讚嘆,差的一笑置之,不必因國族背景而作褒貶。

若果執著文字載體表象,而忽略要傳達的內容,豈不正有違空義?

只有登入後或登記成為會員才能發表意見

版規:

  1. 網站編輯或網站作家開題,網友可回應。回應必須貼題,請勿重覆;勿發表誹謗,人身攻擊或不雅內容。
  2. 網站編輯有權發表或不發表網友張貼的內容。(請參閱議論守則)
  3. 開題之網友可編輯其在過去7天內發表之論題,或刪除相關回應。

查閱 FAQ

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 信報會議中心租賃 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。