也許你真是哭得太累 也許,也許你要睡一睡 Maybe, you have been crying for too long, now don't cry; Maybe, you should sleep awhile and hear the lullaby.

《也許》 聞一多

也許你真是哭得太累
也許,也許你要睡一睡,
那麼叫夜鷹不要咳嗽。
蛙不要號,蝙蝠不要飛,

不許陽光撥你的眼簾,
不許清風刷上你的眉,
無論誰都不能驚醒你,
撐一傘松蔭庇護你睡,

也許你聽這蚯蚓翻泥,
聽這小草的根鬚吸水,
也許你聽這般的音樂
比那咒罵的人聲更美;

那麼你先把眼皮閉緊,
我就讓你睡,我讓你睡,
我把黃土輕輕蓋著你
我叫紙錢兒緩緩的飛。

YE XU : "Maybe"
-- Wen Yiduo (1899 -1946)
-- Translated by Frank C Yue

Maybe, you have been crying for too long, now don't cry;
Maybe, you should sleep awhile and hear the lullaby.
Well then, I shall ask the night owls not to cough,
Frogs not to cry, the cave bats not to fly off.

I won't let the sunlight touch your eyelids now,
I won't let the fresh light breeze brush your eye brows,
No one, Yes, no one shall wake you from your sweet slumber;
I shall open up a pretty umbrella pine for you to sleep under.

Maybe, you like the sound of worms subsoil churning,
Or that of grass-roots softly water siphoning.
Maybe, you like hearing this music -- "tinkling-bell" --
Better than man's quarrelsome words and cursing spell.

Well then, first you must shut both eyes tightly:
Sleep and I shall let you -- Sleep and I shall let you.
I'll cover you with yellow earth lightly,
Let fly, slowly, spiritual paper money too.

<周容:Uncle 魚:

早前美國Newtown 發生槍擊事件之,看了不少悼文,卻只有聞一多的《也許》徘徊不息,發覺中國的新詩也有不少好作品,能到一些古人未寫到的意境(也有可能是後學孤陋寡聞,才疏學淺,嘻嘻)。>

thank you <周容> for introducing this v moving modern chinese poem to me. hope you like the draft translation.

<聞一多
維基百科,自由的百科全書

青年聞一多
字 友三、友山
原名 聞家驊
筆名 聞一多
出生 1899年11月24日
逝世 1946年7月15日(46歲)
中國 雲南 昆明
職業 詩人 、 教授
國籍 中華民國 中華民國
民族 漢族
教育程度 大學
母校 清華大學
創作時期 1920年-1946年
體裁 詩歌
主題 反帝愛國主義與唯美主義
文學運動 新月派
代表作 《紅燭》《死水》
子女 聞立鶴
親屬 聞家駟 (弟)

聞一多 (1899年11月24日-1946年7月15日),本名聞家驊 , 字 友三 , 詩人 、學者、愛國民主戰士。 生於湖北 黃岡 浠水 。 家傳淵源,自幼愛好古典詩詞和美術 。>

所有評論

李思行 - 2013年01月30日 02:10

《也許》林振強

懶懶風扇 不經意地打轉,
風輕也軟,
像我舊記憶一串。
沒有太刻意 追­憶往日的你,
你卻飄至,
在心中打轉......。

我再跟你 披起往事千串,
飄得遠遠,
沒有辦法算出多遠;
但你我­不見,
匆匆已十多季,
我怎麼會 仍隱隱依戀?

也許當天的痴未完,
想講的講未完,
曾被迫吹熄的火,
也許未全熄­去,
仍溫暖。

也許所戀的戀未完,
惟盪進淡淡記憶中,
不捨去,
在打­轉、在轉......
《也許》林振強

Leonidas - 2013年01月30日 07:36

這是一首以前看了現在看了都想哭的詩,獻給所有的父母

H112 - 2013年01月30日 08:19

有一段日子中學生要背誦這首詩﹗

周容 - 2013年01月30日 22:04

多謝Uncle 魚!

周容 - 2013年01月31日 01:22

I noticed that you don't have you own icon for your blog. I wonder if you would like to have one. I think it is more easy for stranger to recognize this good blog. I picked some from the web see if you like them.

Fish1
Fish2
Fish3

羨魚 - 2013年01月31日 07:36

謝謝 <李思行>、<Leonidas>、<H112> 、<周容> 各位。

更多謝 <周容> 美意:Fish 1-3 迷你版頭 都好,只是...

在下其實正在執拾地攤檔,歲晚收爐,從此以後就會神隱,蛇年就「蛇人」喇。這星期內我會相繼把手上「英譯存貨」貼上,就此'拜拜'。嘻嘻!

周容 - 2013年01月31日 22:03

Too bad 嗚嗚

I am just gonna to tell you that I have determined to print all your translations and learn word by word. You have inspired me.

I hope it won't be long to see you again. 拜個早年,恭祝Uncle魚年年有餘(存貨)!生活愉快,嘻嘻!

羨魚 - 2013年02月04日 23:31

嗨,<周容>,

咪係嘛?你真係識氹叔叔嬏嬸!

說真的,非常多謝你,我的超級粉絲!

恭祝你及府上各位 蛇年生活 健康愉快!

是的,在下也想<神隱一段時間>,事緣用了n 年的舊欵英譯機「神神地」...

「也許它真是譯得太累,也許,也許它要睡一睡」... 就此 8 - 拜!

只有登入後或登記成為會員才能發表意見

版規:

  1. 網站編輯或網站作家開題,網友可回應。回應必須貼題,請勿重覆;勿發表誹謗,人身攻擊或不雅內容。
  2. 網站編輯有權發表或不發表網友張貼的內容。(請參閱議論守則)
  3. 開題之網友可編輯其在過去7天內發表之論題,或刪除相關回應。

查閱 FAQ

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 信報會議中心租賃 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。